szukaj

w polu: język: 
nasza oferta:
HIT
EKONOMIA
LEKSYKON TERMINOLOGII FACHOWEJ DORADZTWA PODATKOWEGO. RACHUNKOWOŚĆ, PRAWO PODATKOWE, PRAWO HANDLOWE. CZĘŚĆ 1 - POLSKO- NIEMIECKA I CZĘŚĆ 2 - NIEMIECKO- POLSKA
HIT
TECHNIKA
SŁOWNIKI NIEMIECKO - POLSKIE, POLSKO - NIEMIECKIE, NAUKOWO TECHNICZNE, SPECJALISTYCZNE I OGÓLNE - CD- ROM
Księgarnia Lingwistyczna KNK
główna  :   powrót  :   warunki  :   kontakt  :   o nas  :   Najczęstsze pytania  :   klienci o nas  :   Linki
 
TŁUMACZ I SŁOWNIK JĘZYKA WŁOSKIEGO. WERSJA 2.0
Praca zbiorowa
CENA: 179,00 zł
Tłumacz i Słownik Języka Włoskiego służy zarówno jako wszechstronne narzędzie do tłumaczenia tekstów, jak i jako słownik. Program tłumaczy dowolnej długości dokumenty, listy, e-maile, strony www, artykuły, ogłoszenia z gazet, instrukcje obsługi i wszelkie inne teksty, uwzględniając przy tym zasady gramatyki języka i kontekst wyrazu w zdaniu. Znakomicie ułatwia zrozumienie tekstów włoskich i tłumaczenie tekstów polskich (np. korespondencji) na włoski. Zawiera zdecydowanie największy włosko-polski i polsko-włoski słownik komputerowy spośród dostępnych w Polsce. Jest przeznaczony dla każdego mającego do czynienia z językiem włoskim. Osobom nie znającym języka umożliwia bieżące porozumienie i orientację w tekście powstałym w tym języku. Osobom znającym język pozwala przyspieszyć proces tłumaczenia, oferuje obszerny słownik, możliwość sprawdzania pisowni i wiele innych funkcji.
Program integruje się z edytorem Microsoft Word, przeglądarkami Internet Explorer oraz Mozilla Firefox, a także innymi programami z pakietu Office. W porównaniu do poprzedniej wersji poprawiona została znacząco jakość tłumaczenia automatycznego, dodano wiele nowych opcji, znacznie rozszerzono słownik. Interfejs programu jest pełnym i wygodnym edytorem tekstu w wersji polskiej i włoskiej, dostosowanym do współpracy z MS Word i innymi edytorami tekstu.

OPCJE
- najnowszy i najlepszy moduł tłumaczący, dokonujący bardzo zaawansowanej analizy składniowej, gramatycznej i semantycznej;
- kilkanaście trybów tłumaczenia, m.in. automatyczny, interaktywny; umożliwiają one pełną kontrolę nad tłumaczonym tekstem, zachowując formatowanie oryginału;
- bardzo rozszerzone słowniki programu z dziesiątkami tysięcy zwrotów, idiomów i przykładów użycia dostępne są zarówno osobno, jak i podczas procesu tłumaczenia;
udoskonalona opcja tworzenia i zmiany słownika użytkownika (nowość);
- obsługa wielu słowników użytkownika; można je zmieniać w zależności od tego, nad jakim tekstem pracuje się w danej chwili;
- możliwość zapamiętania przetłumaczonych zdań w archiwum pozwala wykorzystać raz dokonane tłumaczenie przy późniejszym tłumaczeniu tekstów podobnych np. zawierających powtarzające się fragmenty;
- opcje gramatyczne pozwalają zachować właściwe formy grzecznościowe i niuanse stylistyczne;
wybór spośród 60 kontekstów tematycznych pozwala na dokładne dostosowanie słownictwa do rodzaju tekstu;
- możliwość korekty przetłumaczonego tekstu przez kliknięcie na przetłumaczony wyraz;
- możliwość otwarcia wielu dokumentów w oknie programu (nowość);
- tłumaczy m.in. pliki tekstowe, dokumenty Word, dokumenty w innych formatach, strony internetowe, bieżącą zawartość schowka; umożliwia zapis m.in. w formacie Word;
- zdanie tłumaczone można wyświetlić w postaci tabeli, pozwalającej na analizę wszystkich znaczeń wyrazów danego zdania;
- możliwość automatycznego wykrywania i doboru profilu tekstu;
- opcja zapisania tekstu źródłowego i tłumaczenia w jednym pliku - przydatne dla osób pracujących nad długimi tłumaczeniami (nowosć);
- możliwość przetłumaczenia i wyświetlenia w słowniku tekstów zaznaczonych w innych programach (za pomocą gorącego klawisza);
- dołączony jest osobny program do tłumaczenia wielu plików jednocześnie;
rozbudowana opcja sprawdzania pisowni umożliwia sugerowanie poprawnych form przez program;
- możliwość przetłumaczenia wybranego fragmentu tekstu;
- inne opcje to np. możliwość ponownego przetłumaczenia wybranego zdania, odnajdywanie zdania z tekstu źródłowego przez kliknięcie na zdanie przetłumaczone i odwrotnie, opcja wyświetlenia zdań z tekstu źródłowego i przetłumaczonego obok siebie oraz dziesiątki innych;
- gramatyka języka włoskiego dostępna w formie pliku pomocy.

WIELKI SŁOWNIK
Słownik programu jest największym włosko-polskim i polsko-włoskim słownikiem komputerowym w Polsce: liczy on 220.000 haseł, które mają 390.000 tłumaczeń. Jest w pełni funkcjonalny i może być używany samodzielnie. Znaleźć w nim można dziesiątki tysięcy zwrotów, będących ilustracjami poszczególnych haseł, przykłady użycia wyrazów oraz objaśnienia odnośnie użycia właściwego odpowiednika. Przy wyrazach umieszczone są informacje gramatyczne, podane nieregularności. W sposób szczególny potraktowane zostało zagadnienie czasowników nieregularnych, sprawiających trudności uczącym się języka włoskiego: program umożliwia wyświetlenie wszystkich form odmiany dowolnego czasownika.
Interfejs słownika umożliwia m.in. wyszukiwanie ciągów znaków, zwrotów z danym wyrazem, dodawanie własnych komentarzy, słów i znaczeń, a także podgląd znaczeń słów zaznaczonych w innych programach. Można w nim odnaleźć wszelkie formy odmiany wyrazów. Co najważniejsze, w programie możliwe jest odnalezienie dowolnej formy odmiany wyrazu - zarówno włoskiego, jak i polskiego, czego nie umożliwia żaden słownik książkowy. Z łatwością możemy na przykład wpisać wyraz vennero i dowiedzieć się, że jest on formą czasu passato remoto czasownika venire (przychodzić) i znaczy "przyszli". Dzięki temu można zaoszczędzić bardzo dużo czasu przy poszukiwaniu wyrazów i zwrotów. Słownik można wywołać również z innych programów dzięki funkcji gorącego klawisza.
INTEGRACJA
Program umożliwia tłumaczenie dokumentów bezpośrednio w oknie edytora Microsoft Word, stron internetowych bezpośrednio w oknie przeglądarki Internet Explorer lub Mozilla Firefox, a także tłumaczenie arkuszy kalkulacyjnych w Microsoft Excel, prezentacji w Microsoft PowerPoint oraz wiadomości w Microsoft Outlook, Outlook Express i Poczcie Windows (nowość).

TŁUMACZ STRON INTERNETOWYCH
Tłumacz stron internetowych jest samodzielnym programem, współpracującym z przeglądarką Internet Explorer 4.0 i jej wyższymi wersjami. Tłumaczy strony internetowe w języku włoskim i polskim bezpośrednio w oknie przeglądarki.

Wymagania sprzętowe:
- PC z procesorem Pentium lub kompatybilnym;
- 64 MB RAM, napęd CD/DVD;
- Windows 98/NT/2000/ME/XP/Vista;
- ok. 100 MB wolnego miejsca na dysku.

Wyd. Kompas, 2008, 1 x CD-ROM, oprawa pudełko kartonowe, (cena z Vat)
1,0

 

Wraz z książką "TŁUMACZ I SŁOWNIK JĘZYKA WŁOSKIEGO. WERSJA 2.0" kupowano również:

koszyk
Twój koszyk
Wartość: 0,00 PLN
Liczba tytułów: 0
NEWSLETTER
bestsellery

1. ALBUM O POLSCE W JĘZYKU CHIŃSKIM

nasi partnerzy

 

 

 
HIT
MULTIMEDIA
FS- TRANSLATOR 6.6 REPERTORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH CD- ROM
HIT PRAWO
DICTIONARY OF ECONOMIC TERMS BANKING. FINANCE. LAW ENGLISH- POLISH, POLISH- ENGLISH. SŁOWNIK TERMINOLOGII GOSPODARCZEJ BANKOWOŚĆ. FINANSE. PRAWO. ANGIELSKO- POLSKI, POLSKO- ANGIELSKI
Ciekawostka
MAŁY SŁOWNIK TERMINOLOGII KRYMINALNEJ I POLICYJNEJ POLSKO- NIEMIECKI
zapraszamy

Copyright © KNK Księgarnia Lingwistyczna 2006 - 2010. Wszelkie prawa zastrzeżone. Webmaster.